Home >Sinhala Atthakatha
 |
Sinhala Atthakatha Series
Sutta Pitaka
01. Anguttara Nikaya Atthakatha I
02. Auguttara Nikaya Atthakatha II
03. Sanyutta Nikaya Atthakatha I
04. Sanyutta Nikaya Atthakatha II
05. Sanyutta Nikaya Atthakatha III
06. Majjhima Nikaya Atthakatha I
07. Majjhima Nikaya Atthakatha II
08. Majjhima Nikaya Atthakatha III
09. Majjhima Nikaya Atthakatha IV
10. Digha Nikaya Atthakatha I
11. Digha Nikaya Atthakatha II
12. Sutta Nipata Atthakatha
13. Sutta Sangaha Atthakatha
14. Buddhavansa Atthakatha
15. Apadana Atthakatha I
16. Apadana Atthakatha II
17. Dhammapada Atthakatha I
18. Dhammapada Atthakatha II
19. Cariya Pitaka Atthakatha
20. Theragatha Atthakatha I
21. Theragatha Atthakatha II
22. Therigatha Atthakatha
23. Petavatthu Atthakatha
24. Jataka Atthakatha I
25. Jataka Atthakatha II
26. Jataka Atthakatha III
27. Jataka Atthakatha IV
28. Jataka Atthakatha V
29. Jataka Atthakatha VI
30. Jataka Atthakatha VII
31. Kuddhakapatha Atthakatha
32. Udana Atthakatha
33. Vimana Vatthu Atthakatha
34. Catubhanavara Atthakatha
35. Itivuttaka Atthakatha
36. Maha Niddesa Atthakatha
37. Cula Niddesa Atthakatha
Vinaya Pitaka
38. Samantapasadika Vinaya Atthakatha I
39. Samantapasadika Vinaya Atthakatha II
40. Samantapasadika Vinaya Atthakatha III
41. Kankhavitarani Patimokkha Atthakatha
Abhidhamma Pitaka
42. Dhammasangani Pakarana Atthakatha
43. Vibhanga Atthakatha
44. Patisambhidamagga Atthakatha
45. Pancappakarana Atthakatha I
46. Pancappakarana Atthakatha II
47. Nettippakarana Atthakatha
48. Visuddhimagga Atthakatha I
49. Visuddhimagga Atthakatha II
|
|
|
|
Of the two types of discourses of the Buddha, atthakathas come under the discourses with inferred meaning (Neyattha) while other type is with natural meaning (Nitattha) which can be understood by an ordinary person with sound mind. The well versed disciples such as Ven. Sariputta and Mahakassapa some times have explained analytically what the Buddha thought in brief. When the Buddha discoursed Paticca Samuppada (dependent origination) Ven. Ananda told the Buddha that the paticca Samuppada was excellent and he could understand it. The Buddha said “Ananda don’t say like that it is very profound”
At the first council the elders look precautions with the intention of safeguarding the Dhamma from mistaken meanings and letters. The word of the Buddha so far been brought from generation to generation in oral tradition should have been kept unchanged. As the time passed it becoame inevitable that misinterpretations came up due to tack of proper tradition of interpretation.
One reason for misinterpretation is that a living language continuously flows forward with the nature of change and it is evident from the difference of the same Sinhala language that prevailed in Polonnaruwa period and that prevails in modern times. This change can be easily applied to the Buddha’s teachings which came through oral tradition. To avoid this difference the necessity of fixed standard arose and accordingly the Arahants under the guidance of Arahant Mahinda Thera, made commentaries of the Buddha’s teachings and brought then through oral tradition.
Bhadantacariya Buddhagosa Thera, prominent among commentators, during the time of king Mahanama (953-975BE) came to Sri Lanka, and after a thorough test was assigned to translate commentaries, which were in Sinhala, into Pali language.
Commentaries or Atthakathas are the interpretations of the Buddha’s teachings. These commentaries had been protected by Bhikkhus under dire situations and endeavoring great hardships.
During the time of king Walagamba, Bhikkhus who were under pressure of great famine appealed for redress to Sakka in vein. Then the Bhikkus living in a dire situation protected the Dhamma as their life.
There was a custom prevailing among Bhikkhus to meet together once a year at two distinctive places, one at Lohapasada situated beyond the Mahaveli rever, for Bhikkhus domiciled that area, other at tissamaharama situated this side of the Mahaveli for Bhikkhus domiciled there.
These meetings almost resembled work shops where discussions, teaching, reciting, practising and counseling took place. The subject matter was Tripitaka text and commentaries. The Atthakathas gradually slipped from use due to their bulky nature and confined to olaleat books kept in temple libraries under lock and key.
Sometime later these Pali commentaries were edited by famous scholarly monks and published with the financial assistance provided by Simon Hewavitharane Bequest. Simon Dewavitharane and his wife Somawathi Hewavitharane, a brother and a sister-in-law of Anagarika Dharmapala. set apart their entire property for this magnificent task. 
After 1575 years, the opportunity of reading these commentaries for Sinhala Buddhists in their own language has opened under the patronage of the Ministry of Religions affairs and printed and published in a nice finish by Buddhist Cultural Centre Nedimala.
That there 47 volumes of commentaries were ceremonially handed over to His Excellency the president of Sri Lanka at the President’s secretariat on 28th September 2009
|
|
|
|